| 寫入 05/05/26 (四) 01:25:26 From 216.65.* | (普二故事自四月底以來無人嗆聲﹐讓我來打破沉默) (1) 兩種心情。。。 能在舒適的電腦前細讀小兒郎敘述他的風雨行蹤﹐聽他娓娓道來﹐確實是一大樂事。日誌上網後我收到兩則有趣的感想。 波士頓的林楷是這樣說的﹕I was speechless after reading your travel diaries. Such experiences are out of my dreams but it's outstanding. You're a truly brave soul. As well as having a remarkably living-your-full-life spirit. You are admired by not only me, but a lot of fans. 洛杉磯的蔡海祥﹕Man, what a life he is living in. He probably is going to live forever, and we are all going to die due to stress. He has only himself to worry about (or to feed), and we have all the so called responsibilities. Who is the lucky one? 面對小兒郎現象﹐我們都會同時有這兩種迴異的感慨吧! 至少以我自己為例﹐經過了一個甲子的運作﹐五官六腑手腳已不象從前那麼聽話管用了﹐前些時候韓漪問我有沒有爬什麼山﹐我說武功早已廢了﹐來點老美的Hiking (遠足)還可以﹐爬山已經不是選項了。四十年前山胞曾玉寶給我取了老太公的綽號﹐如今已名副其實﹐甘心對號入座。所以蔡海祥那種又愛又恨的感慨﹐是可以理解的。 (2) 給老廣平反。。。 小兒郎的臺東篇開了老廣吃狗肉的玩笑。我這南蠻老廣要正視聽一番。 老廣雖然有﹕四隻腳的除了桌子都能吃﹕的美名﹐卻不是唯一愛吃狗肉的族類。我在廣州沒見過大張旗鼓的純吃狗舖子﹐可是在長春卻到處都是掛了紅燈的狗肉店。我這老廣頭一回捏著鼻子品嘗香肉不是在家鄉﹐而是在吉林省交通廳的迎賓宴上。自此我才知道原來天南地北都有好此道者﹐老廣不應獨尊。 (3) 請高手們教大家簡便的中文輸入法。。。 看了小兒郎用洋文寫的旅途見聞﹐雖然娓娓動聽﹐別有風味﹐卻總是覺得﹐要是能讀到方塊字的原味應該會更傳神。小兒郎恐怕是迫于無奈﹐旅途中但求輸入方便﹐用了英文,可是許多名字﹐碑文和詩句﹐不管怎樣拼音加註﹐還是意猶未盡。 我的建議是﹕請各位高手﹐把最快﹐最好又最容易記的漢字處理法介紹給大家﹐好讓每位山胞都能用方塊字在普二故事裡更傳神的說三道四。 南加州游漢維(寫于Boston飛LA空中)
|
|
|
|